



Le nombre de langues activées est-il adéquat aux besoins réels?
Avez-vous pensé ajouter quelques informations
sur la traduction simultanée avant le début des travaux ?
• Communiquez les numéros des pistes,
sur lesquelles écouter chacune des langues activées. De plus,
demandez aux rapporteurs d’enlever les écouteurs avant de prendre
la parole afin d’éviter les interférences.
Est-il possible d’engager un seul interprète
pour une réunion très courte?
• Le coordinateur vous dira quand et en quelles
conditions il est possible d’avoir recours à un seul interprète.
La réunion est très technique et vous avez
beaucoup d’informations à transmettre aux interprètes
et vous vous demandez comment faire.
• Il vous sera conseillé une séance
d’information pour transmettre à l’avance aux interprètes
toutes les informations dont vous disposez.
Avez-vous pensé remettre à l’avance
aux interprètes la liste des participants, l’ordre du jour et
les exposés dont vous disposez ?
•. Le coordinateur vous mettra à disposition
un courriel ad hoc et les interprètes pourront ainsi préparer
le sujet du colloque.
Vous avez quelque crainte à remettre aux interprètes
vos documents réservés. Comment faire ?
• Les interprètes, dans le respect
d’un code d’éthique précis, sont tenus au secret
professionnel.
Vous organisez une visite d’usine et vous ne savez
pas comment résoudre le problème de la traduction. Vous pensez
que sans les cabines la traduction sera difficile à assurer et entendre.
• Le coordinateur vous conseillera une installation
de “visite guidée”. Le groupe pourra écouter la
traduction simultanée tout en se déplaçant. Il s’agit
d’un outil léger conjuguant efficacité et économie.
Avez-vous pensé faire visionner à l’avance
vos cassettes-vidéo aux interprètes ?
• Les interprètes, pour assurer la
traduction pendant la conférence, doivent visionner les films à
l’avance ou recevoir la transcription des dialogues.
Une présentation Power Point ou un programme analogue
? Avez-vous pensé de placer les cabines de manière à
assurer une bonne vision de la projection aux interprètes ?
• Souvenez-vous d’en parler avec votre
installateur. Sur demande, le coordinateur vous mettra en contact avec un
installateur de confiance.
Avez-vous pensé de dire au président de
session d’attendre quelques secondes avant de donner la parole au rapporteur
suivant ?
• Le coordinateur vous expliquera l’importance
technique de cette attente évitant les superpositions qui pénaliseraient
les rapporteurs et les interprètes.
